Någon vårkänsla blir det inte denna april. Våren märks mest genom ljuset som ökar för var dag. Vårtecken finns men den där jublande känslan att isen släpper greppet vill inte riktigt infinna sej. I blåst, under tunga skyar med regn och snö passerar månaden liksom bara förbi och lämnar efter sej frågan: Var är våren?
There is no spring feeling this April. Spring is noticeable mostly from the light increasing by each day. There are signs of spring but the joyous feeling of the ice releasing its grip is not really there. The month is just passing by throughout wind and heavy skies of rain and snow and leaves us with the question: Where is spring?






Nog finns tecknen där. Bryggan börjar resa sej ur isen. Dom mäktiga trumpetstötarna från skyn förkunnar trana, sångsvanen visar upp sej och visst ljuder fågelsång från rödhake, rödvingetrast och taltrast – men dämpat och lågmält.
Surely there are signs. The bridge is beginning to rise from the ice. The powerful trumpeting from the sky reveals cranes, the swan shows off and there is singing from the robin, redwing and song thrush – however quiet.






Och den som blommar på bar kvist, tibasten, syns ju också -bara man tittar. Kyla och snö förtar dock intrycket av vår. Undrar just vad svarthakedoppingen tänker om aprilsnö?
And the one blossoming on bare twig, mezereon, is also visible – if you look. Cold and snow however deprives one of the impression of spring. Wonder what the horned grebe thinks of the april snow?





Man hukar sej i kylan och där man böjer sej uppenbaras tussilago, blåsippa och trädens knoppar. En del sitter som fågelungar på en gren och andra ser ut som insekter.
One hunches in the cold and when bending down coltsfoot, hepatica and treebuds are revealed. Some sit like baby birds on a branch and others look like insects.






Nu syns också dom som spejar från sina positioner. Ser du björnen under rotvältan – vi tar oss skyndsamt därifrån.
And now we see those who are scouting from their positions. Do you see the bear under the windthrow? – we hurry away.



I skogen är översvämning och en del räddar sej upp på stammarna. Andra börjar sin mödosamma vandring till det kylslagna vattnet.
The forest is flooded and some save themselves up the tree trunks. Others begin their arduous journey to the cold water.




Någon enstaka dag syns solen på himlen och vips syns en annan värld. Än är det alhängena som färgrannt lyser eller svamparna som solstrålen belyste.
One day the sun is in the sky and suddenly another world appears. The alder seed pendants shine colourfully and the next moment the mushrooms are lit up by the sun.





Den lilla bäcken som ska ta hand om vinterns vatten svämmar över. Fröken Flinga och han som slog följe med mej, Prinsen, bär med sej aprilvårens blöta. I slutet av månaden snöar det.
The little stream that is supposed to take care of the winter water is flooding. Miss Flake and he who now accompanies me, the Prince, carry with them the wet april spring. By the end of month snow is falling.



