Omväxlande soligt och regn, det är högsommar i landskapet. Denna juli får vi buga och hälsa Erebia aethiops, anländ från sydliga nejder. Det är nog lite språkförbistring för det blir inte mycket till svar när eremiten och följeslagarna försöker kommunicera: Det är en fin morgon, har resan varit lång? Svaret blir något som vi uppfattar som ”uhurmm”. Lite svårt att översätta då vi saknar insikt i det feromona språket. Våra dofter verkar inte vara tillräckligt attraherande för förståelse. Möjligen beror svaret på att vi tilltalat med fel namn. Erebia ligea ska det vara.
Alternately sunny and rainy, this is high summer. We greet and welcome Erebia aethiops, arriving from far south. There seems to be some language barriers as there is not much of an answer when the hermit and his companions try to communicate: ”Nice morning, how was your trip?”. The response seems to be something like ”uhurmm”. A bit difficult to translate since we do not understand the language of pheromones. Our scents don’t seem to be attractive enough for understanding. Lack of reponse could also depend on the wrong name used: Should be Erebia ligea.





Nå, de imaginära kanske kan bidra till förståelse? Men dom verkar mera intresserade av att tjata med varandra när vi kommer och stör med frågor.
Perhaps the imaginary ones can help us understand? However, they seem more interested in talking to each other when we ask them.



Finns möjligen svar att få från andra varelser? Vi frågar Padda och den färggranna larven! Först får vi dock leta – amfibien har en förmåga att flyta in i omgivningen. Larven däremot är väl närmast en exhibitionist? Nå, svaren uteblir oavsett.
Maybe we can find some answers from other creatures? Let’s ask Toad and the colourful larva! But first we must find them – the amphibian has the ability to merge into its surroundings. The larva, on the other hand, is somewhat of an exhibitionist. Well, regardless we get no answers.



Det finns annat som också är svårt att förstå, som varför man har lagt ner all skog på mossen, en kilometerlång väg? Det är som att skog ska ligga ner för en del.
There are other things difficult to understand, as why the trees have been placed like a road in the bog. It’s as if some want the forest to lie down.

Många synes undra, som den imaginära vråken och församlingen på björken.
There are those wondering, like the imaginary buzzard and the congregation on the birch tree.


Även följeslagarens flock står där utan svar i det regndisiga landskapet. Den nya generationen betar i mathavet, dom bryr sej inte, här finns mat i överflöd.
Even the pack of the companion stand there without answers. The new generation graze the ocean of food, they don’t care, there is plenty to eat here.









Det växlar, frågorna utan svar skingras och julisolen lyser igen.
The unanswered questions disperse and the july sun is shining again.




Tibastens frukter lyser röda i det gröna och det urtidsaktiga fräkenväxten bygger på några våningar. I grässtrået gömmer sej en fälla och mossväggen lyser grön. Juli går mot sitt slut.
The fruits of the mezereon shine red amidst the green, and the primaeval looking horsetail builds some additional floors. In the grass a trap is hidden and the wall of moss shines green. July is coming to an end.



